Когда я решила избегать оценочности и стараться не советовать без запроса, а также не решать за других людей — это было моё собственное решение. Индивидуальное.
Пусть мне стало гораздо легче и я теперь сохраняю больше энергии на важные для себя дела — другие люди далеко не всегда решили избегать того же и стараться делать примерно как я.
У них свои ценности, планы и подходы.
Оттого и разговоры между нами довольно трудно устанавливаемые. На разных языках-то. Неудивительно.
Например, я в магазине выбираю вино. Выбрала страну, выбрала степень сладости. И ещё мне понравилась необычная форма бутылки.
Говорю спутнице: «Мне нравится эта бутылка!».
Тут же (хотя его никто не спрашивал) в разговор вмешивается продавец: «Вино по бутылке выбирать нельзя».
Я моментально выпаливаю: «Я уже взрослая, мне можно».
Хотя понимаю, что он прав. Так ведь я и выбрала не по бутылке. Но он быстренько сориентировался и решил выдать мне Мудрость.
Или возьмем манипуляцию. «Тебе же будет удобно сделать так,» — говорит мне знакомая. Угадайте при этом, заботится ли она о моем удобстве — или ей самой удобно, чтобы я сделала так.
Поскольку я решила не советовать без запроса и не решать за других людей (см. выше), единственное, что я придумала для подобных случаев — это внутренне переводить такие фразы на свой язык. На язык ненасильственного общения и скромной субъективности.
Например, «все девушки хотят» переводится как «я считаю, что все девушки хотят». Или даже так: «я так хочу и мне проще считать, что остальные девушки тоже так хотят, это меня поддерживает».
«Это давно известный факт» превращается в «это давно известный мне факт». А может, даже в «мне удобно считать это давно известным фактом».
Фраза-намек «Тебе не сложно сделать?» легким движением ума превращается в уязвимую «Я прошу тебя сделать». Или «сделай так, пожалуйста». Или даже «мне бы хотелось, чтобы ты мне доверилась».
«Это действительно красиво» становится скромным «я считаю, что это красиво». Или ещё менее ярким, но тёплым: «мне нравится».
«Нет сомнений, что» преображается в личное мнение: «я не сомневаюсь в этом». Или «если я не буду в этом сомневаться, меня поддержит такая уверенность».
Ну и сомнительное начало текста «Меня часто спрашивают» станет более искренним и открытым «я решила вам сегодня рассказать про…».
В переводе книжки Брене Браун был кусочек про то, как она бы хотела заменила всю ненависть на боль — потому что ненависть не первичная эмоция, она маскирует что-то трудно выносимое. Как и все «надо», «должен», «не трудно», «все так считают» и прочие переводные выражения.
Почти все, кого я интервьюировала и с кем знакома, скажут: злиться куда проще, чем почувствовать страх или боль.
Я иногда представляю себе, как засовываю окружающий мир в текстовый документ и запускаю команду «Найти и заменить». Все слова и действия, основанные на ненависти, я заменяю на слова и действия, основанные на боли. Если бы я могла заменить ненависть тех, кто отрицает массовое убийство в школе «Сэнди-Хук», на их боль! Если бы я могла заменить ненависть к теориям заговора на свою боль о мире, в котором люди способны на убийство в начальной школе! Какой разговор тогда мы смогли бы затеять? Получилось бы услышать друг друга? Смогли бы сторонники превосходства белой расы поговорить о боли, которой напитана их ненависть, провоцирующая столько боли и страха в ответ?
Добавить комментарий